Комментарии
| Лопухин | (Почти буквально Мк 1:18.)Смысл выражения зависит от того, где поставить запятую. Правильнее относить «тотчас» к «оставив». |
Другие переводы
| Турконяка | Негайно залишивши сіті, вони пішли за ним. |
| Огієнка | І вони зараз покинули сі́ті, та й пішли вслід за Ним. |
| РБО | Сразу же оставив сети, они последовали за Ним. |
| RST | И они тотчас, оставивши сети, последовали за Ним. |
| NASB+ | And they immediately left the nets, and followed Him. |