Комментарии
| РБО | Комара и верблюда евреи считали нечистыми. | 
| Лопухин | Вожди слепые, как в Мф 15:14; Мф 23:16,17,26 (ср. 2Пет 1:9; Рим 2:19; | 
| МакАртур | оцеживающие комара, а верблюда поглощающие Некоторые фарисеи процеживали свои напитки через высококачественные ткани, чтобы убедиться, что они ненароком не проглотили комара – самое... | 
Другие переводы
| Турконяка | Проводирі сліпі, що відціджуєте комара, а верблюда ковтаєте. | 
| РБО | Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара, [120] но проглатываете верблюда! | 
| RST | Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! | 
| MDR | О, поводыри слепые, вы убираете из чаши с питьём комара, а затем проглатываете верблюда. | 
| NASB+ | "You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! |