Комментарии
| Лопухин | Искупленный и возвеличенный Богом Израиль воспоет победную, радостную песнь о погибели тирана царя вавилонского, и к этому ликованию присоединятся другие народы. Будут рады этому падению... | 
| Лопухин | Пророк, со своей стороны, подтверждает удивительный для всех факт погибели царя вавилонского.Гордыня, т. е. вся роскошь, и шум, т. е. звуки арф, какими услаждался вавилонский царь... | 
Другие переводы
| Турконяка | А твоя слава зійшла до аду, твоя велика веселість. Під тобою розсиплять гній, і твоє покриття червяк.  | 
| РБО | Величие твое и звуки арф —  все это низвержено в Шеол! Ложе твое — из червей, черви — покрывало твое!  | 
| RST | В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви — покров твой.  | 
| MDR | Низверглась в преисподнюю гордыня царская, и звуки арф приход твоей гордыни предвещают. Черви будут постелью, на которую возляжешь, червями будешь, словно покрывалом, ты покрыт.  | 
| NASB+ | 'Your pomp [and] the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out [as your bed] beneath you, And worms are your covering.'  |