Комментарии

Лопухин“И сучьев на нем было много”. (Нет у LXX. “Сучья” евр. сарафотав απ. λεγ.; должно быть арамейская форма вместо сеафот, сучья, ст. 6 и 8.

Другие переводы

Турконяка
Через це його величність піднялася вгору понад всі дерева рівнини, і його віття розширилося від великої води.
РБО
Потому он стал выше
всех остальных деревьев.
Ветви его росли,
крона его разрасталась,
ибо щедро он был напоен водою.
RST
Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.
MDR
Выше других деревьев оно было. Много длинных ветвей оно имело. Потому что изобилие воды было у ветвей.
NASB+
'Therefore its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters as it spread them out.