Комментарии
| Лопухин | “И сучьев на нем было много”. (Нет у LXX. “Сучья” евр. сарафотав απ. λεγ.; должно быть арамейская форма вместо сеафот, сучья, ст. 6 и 8. | 
Другие переводы
| Турконяка | Через це його величність піднялася вгору понад всі дерева рівнини, і його віття розширилося від великої води.  | 
| РБО | Потому он стал выше  всех остальных деревьев. Ветви его росли, крона его разрасталась, ибо щедро он был напоен водою.  | 
| RST | Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.   | 
| MDR | Выше других деревьев оно было. Много длинных ветвей оно имело. Потому что изобилие воды было у ветвей.  | 
| NASB+ | 'Therefore  its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters as it spread them out.  |