Комментарии

Лопухин“И сучьев на нем было много”. (Нет у LXX. “Сучья” евр. сарафотав απ. λεγ.; должно быть арамейская форма вместо сеафот, сучья, ст. 6 и 8.

Другие переводы

Турконяка
Через це його величність піднялася вгору понад всі дерева рівнини, і його віття розширилося від великої води.
ОгієнкаТому його зріст став вищий від усіх польови́х дерев, і помно́жилися галу́зки його, і від великої води його ві́ття повидо́вжувалось, коли ви́гнався він.
RST
Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.
MDR
Выше других деревьев оно было. Много длинных ветвей оно имело. Потому что изобилие воды было у ветвей.
NASB+
'Therefore its height was loftier than all the trees of the field And its boughs became many and its branches long Because of many waters as it spread them out.