Комментарии

РБОЖенщины… — Это могут быть или служительницы церкви, или жены епископов и диаконов.
Лопухин Равно и жены (прибавление "их" - лишнее против текста). Здесь естественнее всего видеть диаконисс, а не жен диаконов, потому что было бы странно, если бы апостол выставлял известные...
МакАртур жены их Греческое слово, переведенное как «жены», можно перевести и как «женщины». По-видимому, Павел подразумевает здесь не жен диаконов, а женщин, которые несли служение диаконисс....

Другие переводы

ТурконякаЖінки також мають бути поважні, не осудливі, тверезі, вірні в усьому.
РБОЖенщины [10] тоже должны быть достойные, не сплетницы, не пьяницы, во всем заслуживать доверия.
RSTРавно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.
MDRТочно так же женщины-помощницы в церкви должны быть достойны уважения. Они не должны заниматься клеветой и сплетнями, должны быть сдержанны и достойны доверия во всём.
NASB+Women [must] likewise [be] dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.