Турконяка | І відкрив свої вуста, щоб гудити Бога, щоб зневажати його ім'я та його оселю, як і тих, що живуть на небі. |
Огієнка | І відкрила вона свої у́ста на зневагу проти Бога, щоб богозневажа́ти Ім'я́ Його й оселю Його, та тих, хто на небі живе. |
РБО | Он открыл свою пасть, чтобы произнести хулу на Бога — хулу на имя Его, на Его жилище и на обитателей неба. |
MDR | И стал он богохульствовать, оскорбляя имя Божье, обиталище Его и живущих на небе. |
NASB+ | And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, [that is], those who dwell in heaven. |