Другие переводы
| Турконяка | місяць і звізди, щоб володіли вночі, бо на віки його милосердя. |
| Огієнка | місяця й зорі, щоб вони панува́ли вночі, бо навіки Його милосердя! |
| РБО | Луну и звезды — чтоб управлять ночами, ибо навек милость Его. |
| MDR | Луну и звёзды управлять ночью. Любовь Его вечна. |
| NASB+ | He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants. |