Комментарии
| Лопухин | Добродетельная жена (ср. Притч 15:4) изображается сначала со стороны домашней ее деятельности (ст. 11-22), а затем со стороны содействия и помощи ее мужу в... | 
| Лопухин | Алфавитная речь этих 22 стихов, содержащая похвалу добродетельной жене, матери семейства и хозяйке дома, составляет, по удачному выражению одного исследователя (Дедерлейна) "золотую грамоту... | 
Другие переводы
| Турконяка | Її чоловік не побивається за тим, що в домі, коли де забариться. Бо всі, що при ній, зодягнені.  | 
| Огієнка | Холоду в домі своїм не боїться вона, бо подвійно одя́гнений ввесь її дім. | 
| РБО | Снегопад семье ее не страшен —  вся семья одета двойной тканью;  | 
| MDR | Она о семье своей не волнуется, если идёт снег - она обеспечила всех тёплой одеждой.  | 
| NASB+ | She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.  |