Комментарии
| Лопухин | В ст. 1 осуждается глубокая нераскаянность человека, не внимающего никаким вразумлениям откуда бы ни исходили призывы к исправлению: это так часто обличаемая в Пятикнижии, "жестоковыйность" ( |
Другие переводы
| Турконяка | Хто приготовляє сіть для лиця свого друга, закидає її своїм ногам. |
| Огієнка | Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить. |
| РБО | Кто льстит ближнему, сеть ему стелет под ноги. |
| MDR | Пытающийся получить желаемое, говоря приятное другим, расставляет себе ловушку. |
| NASB+ | A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps. |