Комментарии
Огієнка | Губи — синонім уст та язика. |
Лопухин | В этих семи стихах говорится главным образом о земных благах, ценности их и способе приобретения и употребления. Возвышающее самочувствие и самонадеянность человека, значение богатства и... |
Другие переводы
Турконяка | Праведні губи покривають ворожнечу, а ті, що виносять зневагу, дуже безумні. |
Огієнка | Хто нена́висть ховає, в того губи[5] брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий. |
РБО | Лживые уста таят вражду, разносчик сплетен — глуп. |
MDR | Тот, кто скрывает ненависть, - лжец. Тот, кто открыто распространяет клевету, - глупец. |
NASB+ | He who conceals hatred [has] lying lips, And he who spreads slander is a fool. |