Турконяка | І роздягнув Аарона з його риз і зодягнув в них Елеазара його сина. І помер Аарон на вершку гори, і зійшов Мойсей і Елеазар з гори. |
Огієнка | І зняв Мойсей з Аарона шати його, і зодягнув у них сина його Елеаза́ра, — і Ааро́н помер там на верхів'ї гори. І зійшов Мойсей та Елеаза́р із гори. |
РБО | и там Моисей снял с Аарона его одежды и облек в них его сына Элеазара. И умер Аарон там, на вершине горы, а Моисей и Элеазар спустились вниз. |
MDR | Моисей снял с Аарона его особые одежды и облёк в эти одежды сына его, Елеазара. И там, на вершине горы, Аарон умер, а Моисей с Елеазаром спустились с горы вниз. |
NASB+ | And after Moses had stripped Aaron of his garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on the mountain top. Then Moses and Eleazar came down from the mountain. |