Комментарии
| Лопухин | В обычной у библейских писателей форме вопроса, не требующего ответа, но прямо предполагающего совершенное отсутствие предмета (ср. Ис 19:12; | 
| Лопухин |  евр.  12-14.От страшного зрелища разрушения и опустошения пророк переносится мыслью к исчезнувшему величию древней Ниневии, и с чувством изумления и радости говорит о предстоящем исчезновении...  | 
Другие переводы
| Турконяка | Де є поселення левів і пасовисько, що є левенят, куди пішов лев, щоб туди увійти, левеня лева і не було того, хто страшив?  | 
| Огієнка | Де лего́вище ле́вів, і для левчукі́в пасови́ще, що там ходив лев та леви́ця, та левеня́, — і ніхто не лякав? | 
| РБО | Лев охотился для львят своих,  добычу душил для львиц, логово свое наполнял добычей, пещеры свои наполнял убитыми животными.  | 
| MDR | Лев убил много людей, чтобы насытить своих львят, и задушил много жертв для своей львицы, наполняя пещеры и логовища убитыми жертвами.  | 
| NASB+ | The lion tore enough for his cubs, Killed [enough] for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.  |