Комментарии

Лопухин В обычной у библейских писателей форме вопроса, не требующего ответа, но прямо предполагающего совершенное отсутствие предмета (ср. Ис 19:12;
Лопухин евр.
12-14.От страшного зрелища разрушения и опустошения пророк переносится мыслью к исчезнувшему величию древней Ниневии, и с чувством изумления и радости говорит о предстоящем исчезновении...

Другие переводы

Турконяка
Де є поселення левів і пасовисько, що є левенят, куди пішов лев, щоб туди увійти, левеня лева і не було того, хто страшив?
ОгієнкаДе лего́вище ле́вів, і для левчукі́в пасови́ще, що там ходив лев та леви́ця, та левеня́, — і ніхто не лякав?
РБО
Лев охотился для львят своих,
добычу душил для львиц,
логово свое наполнял добычей,
пещеры свои наполнял убитыми животными.
MDR
Лев убил много людей, чтобы насытить своих львят, и задушил много жертв для своей львицы, наполняя пещеры и логовища убитыми жертвами.
NASB+
The lion tore enough for his cubs, Killed [enough] for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.