Комментарии

Лопухин В обычной у библейских писателей форме вопроса, не требующего ответа, но прямо предполагающего совершенное отсутствие предмета (ср. Ис 19:12;
Лопухин евр.
12-14.От страшного зрелища разрушения и опустошения пророк переносится мыслью к исчезнувшему величию древней Ниневии, и с чувством изумления и радости говорит о предстоящем исчезновении...

Другие переводы

Турконяка
Де є поселення левів і пасовисько, що є левенят, куди пішов лев, щоб туди увійти, левеня лева і не було того, хто страшив?
ОгієнкаДе лего́вище ле́вів, і для левчукі́в пасови́ще, що там ходив лев та леви́ця, та левеня́, — і ніхто не лякав?
РБО
Лев охотился для львят своих,
добычу душил для львиц,
логово свое наполнял добычей,
пещеры свои наполнял убитыми животными.
RST
лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?
NASB+
The lion tore enough for his cubs, Killed [enough] for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.