Комментарии

ОгієнкаГрецьке κοδράντην, — дрібна монета, 1/4 римського асса, дві лепті, пор. Мр. 12. 72.
РБО…гроша. — Греч. квадра́нт, римская медная монета, весом около 1 г.
Лопухин Смысл речи в том, что если человек не примиряется со своим соперником и доводит дело до суда, то должен подвергнуться судебной каре и выплатить весь долг. Отсюда видно, как бывает необходимо...

Другие переводы

ТурконякаЩиру правду кажу тобі: не вийдеш звідти, доки не віддаси останнього кодранта.
ОгієнкаПоправді кажу́ тобі: Не вийдеш ізвідти, поки не віддаси́ ти й останнього ше́ляга![19]
РБОВерно тебе говорю: оттуда не выйдешь, пока не уплатишь весь долг до последнего гроша. [21]
MDRИстинно говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг до последней копейки.
NASB+"Truly I say to you, you shall not come out of there, until you have paid up the last cent.