Комментарии

РБОИсх 20:14; Втор 5:18
Лопухин Та же речь, как и в начале 21-го стиха, но (по лучшим чтениям) без прибавления «древним». В recepta, многие курсивные, Вульгату и другие слово «древним» и проникло из 21-го стиха. В Ветхом Завете...
МакАртурЦитата из Исх 20:14; Втор 5:18.

Другие переводы

ТурконякаВи чули, що було сказано: Не чини перелюбу.
ОгієнкаВи чули, що сказано: „Не чини пере́любу“.
РБОВы знаете, что было сказано: «Не нарушай супружескую верность!»
MDRСлышали вы, что сказано: "Не прелюбодействуй".
NASB+"You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery';