Комментарии
Лопухин | (Ср. Мк 8:5).Матфей добавляет «и немного рыбок». Слово «рыбок» (ἰχθύδια) здесь уменьшительное, вместо прежнего «рыбы»... |
МакАртур | См. пояснение к 14:16; 14:16. И опять Господь заставляет их для свидетельства признать, насколько мало пищи они имели по сравнению с количеством... |
Другие переводы
Турконяка | А Ісус питає: Скільки хлібів маєте? Вони сказали: Сім і трохи рибин. |
Огієнка | А Ісус запитав їх: „Скільки маєте хліба?“ Вони ж відказали: „Семеро, та трохи рибок“. |
РБО | «Сколько у вас хлеба?» — спрашивает Он. «Семь хлебов и несколько рыбок», — отвечают они. |
MDR | Иисус спросил: "Сколько у вас хлебов?" Они ответили: "Семь хлебов и несколько небольших рыбин". |
NASB+ | And Jesus said to them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven, and a few small fish." |