Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 8:5).

Матфей добавляет «и немного рыбок». Слово «рыбок» (ἰχθύδια) здесь уменьшительное, вместо прежнего «рыбы»...
МакАртур См. пояснение к 14:16; 14:16. И опять Господь заставляет их для свидетельства признать, насколько мало пищи они имели по сравнению с количеством...

Другие переводы

ОгієнкаА Ісус запитав їх: „Скільки маєте хліба?“ Вони ж відказали: „Семеро, та трохи рибок“.
РБО«Сколько у вас хлеба?» — спрашивает Он. «Семь хлебов и несколько рыбок», — отвечают они.
RST Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
MDRИисус спросил: "Сколько у вас хлебов?" Они ответили: "Семь хлебов и несколько небольших рыбин".
NASB+And Jesus said to them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven, and a few small fish."