Комментарии
| Лопухин | (Ср. Мк 8:5).Матфей добавляет «и немного рыбок». Слово «рыбок» (ἰχθύδια) здесь уменьшительное, вместо прежнего «рыбы»... | 
| МакАртур | См. пояснение к 14:16; 14:16. И опять Господь заставляет их для свидетельства признать, насколько мало пищи они имели по сравнению с количеством... | 
Другие переводы
| Огієнка | А Ісус запитав їх: „Скільки маєте хліба?“ Вони ж відказали: „Семеро, та трохи рибок“. | 
| РБО | «Сколько у вас хлеба?» — спрашивает Он. «Семь хлебов и несколько рыбок», — отвечают они. | 
| RST | Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок. | 
| MDR | Иисус спросил: "Сколько у вас хлебов?" Они ответили: "Семь хлебов и несколько небольших рыбин". | 
| NASB+ | And Jesus said to them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven, and a few small fish." |