Комментарии

РБОМк 9:41
Лопухин (Ср. Мк 9:41).

Под «малыми» здесь можно понимать только учеников, посылавшихся на проповедь, которые по своему развитию были пока похожи на детей. Самая небольшая...
МакАртурмалых сих Это значит верующих. См. пояснение к 18:3; 18:3-10; 25:40; 25:40.

Другие переводы

ТурконякаЯкщо хто напоїть одного з цих малих чашкою холодної води тільки тому, що він учень, щиру правду кажу вам, не втратить своєї винагороди.
ОгієнкаІ хто напо́їть, як у́чня, кого з мали́х цих бодай ку́хлем водиці холодної, поправді кажу́ вам, — той не згубить нагоро́ди своєї“.
РБОИ кто хоть кружкой холодной воды напоит одного из этих простых и малых из-за того, что он Мой ученик, поверьте Мне, не лишится награды».
MDRИ тот, кто поможет одному из малых сих, зная, что тот - Мой ученик, истинно говорю вам, получит свою награду, даже если он всего лишь подаст моему ученику чашу холодной воды".
NASB+"And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you he shall not lose his reward."