Турконяка | Якщо хто напоїть одного з цих малих чашкою холодної води тільки тому, що він учень, щиру правду кажу вам, не втратить своєї винагороди. |
Огієнка | І хто напо́їть, як у́чня, кого з мали́х цих бодай ку́хлем водиці холодної, поправді кажу́ вам, — той не згубить нагоро́ди своєї“. |
РБО | И кто хоть кружкой холодной воды напоит одного из этих простых и малых из-за того, что он Мой ученик, поверьте Мне, не лишится награды». |
MDR | И тот, кто поможет одному из малых сих, зная, что тот - Мой ученик, истинно говорю вам, получит свою награду, даже если он всего лишь подаст моему ученику чашу холодной воды". |
NASB+ | "And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you he shall not lose his reward." |