Комментарии

РБОМк 9:41
Лопухин (Ср. Мк 9:41).

Под «малыми» здесь можно понимать только учеников, посылавшихся на проповедь, которые по своему развитию были пока похожи на детей. Самая небольшая...
МакАртурмалых сих Это значит верующих. См. пояснение к 18:3; 18:3-10; 25:40; 25:40.

Другие переводы

ТурконякаЯкщо хто напоїть одного з цих малих чашкою холодної води тільки тому, що він учень, щиру правду кажу вам, не втратить своєї винагороди.
ОгієнкаІ хто напо́їть, як у́чня, кого з мали́х цих бодай ку́хлем водиці холодної, поправді кажу́ вам, — той не згубить нагоро́ди своєї“.
RSTИ кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
MDRИ тот, кто поможет одному из малых сих, зная, что тот - Мой ученик, истинно говорю вам, получит свою награду, даже если он всего лишь подаст моему ученику чашу холодной воды".
NASB+"And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you he shall not lose his reward."