| Турконяка | Цар у відповідь скаже їм: Щиру правду кажу вам: зробивши це одному з моїх найменших братів, ви зробили мені. | 
| Огієнка | Цар відповість і промовить до них: „Поправді кажу́ вам: що́ тільки вчинили ви одно́му з найменших братів Моїх цих, — те Мені ви вчинили“. | 
| РБО | И скажет им Царь в ответ: „Говорю вам, все, что вы сделали для одного из самых малых братьев Моих, вы сделали для Меня“. | 
| MDR | И скажет им Царь: "Истинно говорю: когда делали вы что-то для одного из униженных братьев Моих, вы делали это для Меня". | 
| NASB+ | "And the King will answer and say to them, 'Truly I say to you, to the extent  that you did it to one of these brothers of Mine, [even] the least [of them,] you did it to Me.' |