Турконяка | побачила Петра, що грівся, глянула на нього й каже: І ти був з Ісусом Назарянцем. |
Огієнка | і як Петра вона вгледіла, що грівся, подивилась на нього та й каже: „І ти був із Ісусом Назаряни́ном!“ |
РБО | видит Петра, который грелся у огня, и, всмотревшись в него, говорит: «А ты тоже был с этим назарянином, с Иисусом». |
MDR | и, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него и сказала: "Ты тоже был с тем Назаретянином, Иисусом". |
NASB+ | and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You, too, were with Jesus the Nazarene." |