Комментарии

Лопухин (См. Мф 26:69-75).

«На дворе внизу» (стих 66). Евангелист здесь противополагает двор

верхним комнатам дворца первосвященника, в которых производился...
МакАртурНазарянином Такое наименование передает чувство презрения, согласное с мнениями иудейских вождей и с плохой репутацией, которую в целом имел Назарет (ср. Ин 1:46).

Другие переводы

Турконякапобачила Петра, що грівся, глянула на нього й каже: І ти був з Ісусом Назарянцем.
Огієнкаі як Петра вона вгледіла, що грівся, подивилась на нього та й каже: „І ти був із Ісусом Назаряни́ном!“
РБОвидит Петра, который грелся у огня, и, всмотревшись в него, говорит: «А ты тоже был с этим назарянином, с Иисусом».
MDRи, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него и сказала: "Ты тоже был с тем Назаретянином, Иисусом".
NASB+and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You, too, were with Jesus the Nazarene."