| Турконяка | побачила Петра, що грівся, глянула на нього й каже: І ти був з Ісусом Назарянцем. | 
| Огієнка | і як Петра вона вгледіла, що грівся, подивилась на нього та й каже: „І ти був із Ісусом Назаряни́ном!“ | 
| RST | и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином. | 
| MDR | и, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него и сказала: "Ты тоже был с тем Назаретянином, Иисусом". | 
| NASB+ | and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You, too, were with Jesus the Nazarene." |