Комментарии

Лопухин (См. Мф 26:69-75).

«На дворе внизу» (стих 66). Евангелист здесь противополагает двор

верхним комнатам дворца первосвященника, в которых производился...
МакАртур на передний двор В Новом Завете только здесь это означает «внешний двор», или «лестничную площадку», – крытый проход под аркой во внутренний двор, открывающийся на улицу.

запел...

Другие переводы

ТурконякаВін зрікся, кажучи: Не знаю, не розумію, про що ти говориш. І вийшов у переддвір'я. І тут півень заспівав.
ОгієнкаВін же відрікся, говорячи: „Не відаю, і не розумію, що́ кажеш“. І вийшов назо́вні, на переддвір'я. І заспівав тоді півень.
РБОНо Петр отрицал: «Я ничего не знаю, не понимаю даже, о чем ты говоришь». И вышел наружу, в передний двор. Тут запел петух.
MDRНо он стал отрицать это, говоря: "Не знаю и не понимаю, что ты говоришь". Он вышел на передний двор, и запел петух.
NASB+But he denied [it,] saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch.