Комментарии
| Лопухин | Мысль, выраженная в предыдущем стихе, повторяется здесь в усиленной форме (понятие «есть» обозначено здесь не глаголом ραγεῖν, а более сильным и резким словом... |
| МакАртур | есть... пить Иисус хотел провести аналогию, имеющую скорее духовное, чем буквальное значение: как для физической жизни необходимы пища и питье, так для вечной жизни требуется вера в Его... |
Другие переводы
| Турконяка | Бо моє тіло є правдивою поживою, а моя кров є правдивим напоєм. |
| Огієнка | Бо тіло Моє — то правдиво пожива, Моя ж кров — то правдиво пиття. |
| РБО | Плоть Моя — вот истинная пища, кровь Моя — истинное питье. |
| MDR | Тело Моё есть истинная пища, а Кровь Моя - истинное питьё. |
| NASB+ | "For My flesh is true food, and My blood is true drink. |