Комментарии

Лопухин Счастье невозможно в настоящее время. Земная жизнь человека тяжела, как военная служба ("цаба", ср. Ис 40:2 - "время борьбы"), как лишенное свободы и полное труда...
Лопухин Во второй половине своей речи Елифаз высказал уверенность, что Иову под условием смиренного обращения к Богу будет возвращено земное благополучие (Иов 5:8-26). Против...

Другие переводы

Турконяка
Якщо засну, кажу: Коли день? Як же встану, знову: Коли вечір? А буваю я повним болів від вечора аж до ранку.
ОгієнкаКоли я кладусь, то кажу́: „Коли встану?“ І тя́гнеться вечір, і переверта́ння із бо́ку на бік їм до ранку.
РБО
Едва лягу — жду, когда же вставать,
но все тянется ночь,
и до зари нет мне покоя.
MDR
Когда ложусь, я думаю: «Когда я встану?» Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.
NASB+
"When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn.