Комментарии
Лопухин | Счастье невозможно в настоящее время. Земная жизнь человека тяжела, как военная служба ("цаба", ср. Ис 40:2 - "время борьбы"), как лишенное свободы и полное труда... |
Лопухин | Во второй половине своей речи Елифаз высказал уверенность, что Иову под условием смиренного обращения к Богу будет возвращено земное благополучие (Иов 5:8-26). Против... |
Другие переводы
Турконяка | Якщо засну, кажу: Коли день? Як же встану, знову: Коли вечір? А буваю я повним болів від вечора аж до ранку. |
Огієнка | Коли я кладусь, то кажу́: „Коли встану?“ І тя́гнеться вечір, і переверта́ння із бо́ку на бік їм до ранку. |
РБО | Едва лягу — жду, когда же вставать, но все тянется ночь, и до зари нет мне покоя. |
MDR | Когда ложусь, я думаю: «Когда я встану?» Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце. |
NASB+ | "When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn. |