Комментарии

Лопухин Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются, подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. αλιμα;...

Другие переводы

Турконяка
Ті, що окружають соляні місця при звуку, для яких солене було їм їжею, що без честі і зогиджені, зубожілі від всякого добра, які й жували коріння дерев від великого голоду.
Огієнкарвали вони лободу́ на кущах, ялівце́ве ж коріння було їхнім хлібом.
РБО
горькие травы в зарослях рвут,
корни ракитника — их пища;
MDR
Они ощипывают горькие травы, и хлеб для них - коренья дрока.
NASB+
Who pluck mallow by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub.