Комментарии

Лопухин Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются, подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. αλιμα;...

Другие переводы

Огієнкарвали вони лободу́ на кущах, ялівце́ве ж коріння було їхнім хлібом.
РБО
горькие травы в зарослях рвут,
корни ракитника — их пища;
RST
щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника — хлеб их.
MDR
Они ощипывают горькие травы, и хлеб для них - коренья дрока.
NASB+
Who pluck mallow by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub.