Комментарии
Лопухин | Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются, подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. αλιμα;... |
Другие переводы
Турконяка | Ті, що окружають соляні місця при звуку, для яких солене було їм їжею, що без честі і зогиджені, зубожілі від всякого добра, які й жували коріння дерев від великого голоду. |
Огієнка | рвали вони лободу́ на кущах, ялівце́ве ж коріння було їхнім хлібом. |
РБО | горькие травы в зарослях рвут, корни ракитника — их пища; |
RST | щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника — хлеб их. |
NASB+ | Who pluck mallow by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub. |