Комментарии

Лопухин Согласно излагаемому Елифазом учению предков, нечестивый никогда не пользуется настоящим миром; его совесть, обремененная преступлениями, постоянно заставляет страшиться бедствий. Мучения...

Другие переводы

Турконяка
а біда і смуток захоплять його наче вождя, що паде в перших рядах.
ОгієнкаСтраша́ть його у́тиск та гно́блення, хапають його, немов цар, що готовий до бо́ю,
РБО
Ужасают его тяготы и беды,
одолевают, как царь, идущий войной —
MDR
Он в страхе от страданий и забот: они напали на него, как царь, несущий разрушенье.
NASB+
"Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,