Комментарии
Огієнка | Цебто, коли мені прощено, пор. 1 М. 32. 21. |
Лопухин | При подобном отношении Бога к Иову положение последнего оказывается в полном смысле безвыходным. Если он виновен, то ему нет оснований ждать милости и прощения; если прав, то нет данных "поднять... |
Другие переводы
Турконяка | Бо якщо буду безбожний, горе мені. Якщо ж буду праведний, не можу піднятися, бо я є повний безчестя. |
Огієнка | Якщо я провиню́ся, то горе мені! А якщо я невинний, не смію підня́ти[9] свою голову, си́тий стидо́м та напо́єний горем своїм! |
РБО | Если я виноват — горе мне! А если и прав — не поднять головы: сыт я позором и пьян горем. |
MDR | Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом, ибо Ты видишь унижение моё. |
NASB+ | 'If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. [I am] sated with disgrace and conscious of my misery. |