Комментарии
| Огієнка | Цебто, коли мені прощено, пор. 1 М. 32. 21. | 
| Лопухин | При подобном отношении Бога к Иову положение последнего оказывается в полном смысле безвыходным. Если он виновен, то ему нет оснований ждать милости и прощения; если прав, то нет данных "поднять... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо якщо буду безбожний, горе мені. Якщо ж буду праведний, не можу піднятися, бо я є повний безчестя.  | 
| Огієнка | Якщо я провиню́ся, то горе мені! А якщо я невинний, не смію підня́ти[9] свою голову, си́тий стидо́м та напо́єний горем своїм! | 
| РБО | Если я виноват — горе мне!  А если и прав — не поднять головы: сыт я позором и пьян горем.  | 
| RST | Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:  | 
| MDR | Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом, ибо Ты видишь унижение моё.  |