Комментарии
РБО | Ис 42:6; Лк 2:32; Деян 13:47; 26:23 |
Лопухин | И Он сказал: мало того... Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли. Божественное ободрение Мессии достигает своего высшего пункта. Мало того, что труд... |
Другие переводы
Турконяка | І Він сказав мені: Велике тобі називатися моїм рабом, щоб поставити племена Якова і повернути розсипаних Ізраїля. Ось Я тебе поставив на світло народів, щоб ти був на спасіння аж до останків землі. |
Огієнка | І Він сказав: Того мало, щоб був Ти Мені за раба́, щоб віднови́ти племе́на Якова, щоб вернути врято́ваних Ізраїля, але́ Я вчиню́ Тебе світлом наро́дів, щоб був Ти спасі́нням Моїм аж до кра́ю землі! |
РБО | говорит Он: «Сверх того, что ты — раб Мой, что ты возродишь племена Иакова, приведешь назад остаток Израиля, — Я также сделаю тебя светом для народов, чтобы спасение, ниспосланное Мною, края земли достигло!» |
MDR | Господь мне говорил: "Ты - самый нужный Мой слуга. В неволи народ Израиля, но он ко Мне вернётся, семья Иакова ко Мне придёт. Но у тебя есть дело поважнее, чем это - светом для народов Я сделаю тебя, Моим путём спасения всех людей земли". |
NASB+ | He says, "It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth." |