Комментарии

Лопухин Вставочное рассуждение, принадлежащее или самому пророку (Спб. профес., Властов), или какому-то таинственному небесному голосу (Еп. Петр, The Pulpit Commentary, Dillmann, Speak. Commentary etc.)....

Другие переводы

Турконяка
Висохла трава, і цвіт відпав,
Огієнкатрава засихає, а квітка зів'я́не, як по́дих Господній пові́є на неї! Справді, наро́д — то трава:
РБО
Трава засыхает и вянет цветок
от дуновения Господа.
Поистине, люди — трава.
MDR
Дыхание Господнее сушит травы, и травы умирают. Так и люди.
NASB+
The grass withers, the flower fades, When the breath of the Lord blows upon it; Surely the people are grass.