Комментарии
| РБО | …Салман разрушил Бет-Арвел… — Неясно, какой именно эпизод кровавой истории древнего ближнего Востока имеется в виду. Возможно Салман здесь — сокращение имени ассирийского царя Салманасара V. | 
| Лопухин | Возвещая разрушение твердынь Израиля пророк употребляет сравнение: как Салман разрушил Бет-Арбел в день брани: мать была убита с детьми. Салман, без сомнения, есть сокращенное имя... | 
Другие переводы
| Турконяка | І встане знищення в твому народі, і всі твої (міста), що огороджені мурами, будуть знищені. Як володар Саламан з дому Єроваала, в днях війни розбили об землю матір на дітях.  | 
| Огієнка | І станеться шум по наро́дах твоїх, і всі твердині твої поруйно́вані бу́дуть, як Шалма́н зруйнував Вет-Арбе́л в час війни, — була мати з синами убита. | 
| РБО | Наступит смятение в твоем народе,  все твои крепости погибнут — подобно тому, как Салма́н разрушил Бет-Арве́л [11] во время войны: матерей вместе с детьми рубили на куски.  | 
| RST | И произойдет смятение в народе твоем, и все твердыни твои будут разрушены, как Салман разрушил Бет-Арбел в день брани: мать была убита с детьми.   | 
| MDR | Теперь твои армии услышат шум битвы, и все крепости твои будут разрушены. Будет так, как в те времена, когда Салман разрушил Бет-Арбел. В то военное время матерей убивали вместе с детьми.  |