Комментарии

РБО Я встал в дозор… — Пророк сравнивается с дозорным, который предупреждает об опасности (ср. Ис 21:6; Иез 3:17-21;
Лопухин Высказав пред Богом свои недоумения или жалобы по поводу господства язычников над избранным народом Божиим (Авв 1:12-17), пророк желает от самого же Бога "пророческими...

Другие переводы

Турконяка
Я стану на моїй сторожі і вийду на камінь і погляну, щоб побачити, що скаже в мені, і що відповім на моє картання.
ОгієнкаНехай я стою́ на сторо́жі своїй, і нехай на обло́зі я стану, і хай вигляда́ю, щоб бачити, що він буде казати мені, і що́ відповість на жало́бу мою.
РБО Я встал в дозор [2] и, стоя на сторожевой башне, всматривался, чтобы увидеть, что Господь скажет мне и что ответит на мои жалобы.
MDR
Я буду стоять на страже и ждать, что скажет мне Господь. Я буду ждать и узнаю, как ответит Он на мои вопросы".
NASB+
I will stand on my guard post And station myself on the rampart; And I will keep watch to see what He will speak to me, And how I may reply when I am reproved.