Комментарии
| Лопухин | составляют вторую часть (строфу) этой пророческой речи. Чувство пророка утихает и, начиная отсюда, уже можно следить за его мыслью. Пророк начинает давать себе отчет в том, что именно готовится... | 
| Лопухин | Единственное спасение будет в бегстве на неприступные палестинские горы (ср. 1Мак 2:28; Мф 24:16). Но какую жалкую картину представляют собою эти беглецы: как... | 
Другие переводы
| Турконяка | І спасуться ті з них, що спасаються, і будуть в горах. Всіх забю, кожного в його неправедностях. | 
| Огієнка | І врято́вані з них повтікають, і бу́дуть на го́рах, немов голуби́ із долин, — всі бу́дуть стогна́ти, кожен за гріх свій. | 
| РБО | А кто выживет,  те будут ютиться в горах, словно голуби в расщелинах скал. Все они зарыдают горько, каждый — о своем преступлении!  | 
| MDR | И хотя часть людей убежит в горы, счастливы они не будут, они будут в печали из-за всех своих грехов, они будут плакать и стонать, словно голуби. | 
| NASB+ | 'Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each over his own iniquity. |