Комментарии

Лопухин составляют вторую часть (строфу) этой пророческой речи. Чувство пророка утихает и, начиная отсюда, уже можно следить за его мыслью. Пророк начинает давать себе отчет в том, что именно готовится...
Лопухин Единственное спасение будет в бегстве на неприступные палестинские горы (ср. 1Мак 2:28; Мф 24:16). Но какую жалкую картину представляют собою эти беглецы: как...

Другие переводы

ОгієнкаІ врято́вані з них повтікають, і бу́дуть на го́рах, немов голуби́ із долин, — всі бу́дуть стогна́ти, кожен за гріх свій.
РБО
А кто выживет,
те будут ютиться в горах,
словно голуби в расщелинах скал.
Все они зарыдают горько,
каждый — о своем преступлении!
RSTА уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.
MDRИ хотя часть людей убежит в горы, счастливы они не будут, они будут в печали из-за всех своих грехов, они будут плакать и стонать, словно голуби.
NASB+'Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each over his own iniquity.