Комментарии

Лопухин “И повел меня (см. объяснение ст. 24) восточными воротами на внутренний двор”, - с евр.: “и повел меня внутренний двором на восток”. Пророк уже вошел во внутренний двор южными...

Другие переводы

ТурконякаІ він ввів мене до брами, що глядить на схід, і розмірив її за цією ж мірою,
ОгієнкаІ він упрова́див мене до вну́трішнього подвір'я в напрямі на схід, і зміряв брами за тими мірами.
РБОПроводник провел меня во внутренний двор через восточные внутренние ворота. Он измерил эти ворота — их размеры были такими же, как у остальных ворот.
MDRОн привёл меня во внутренний восточный двор, измерил ворота - они были таких же размеров, как и другие ворота.
NASB+And he brought me into the inner court toward the east. And he measured the gate according to those same measurements.