Турконяка | І їстимеш це як ячмінний пляцок. На кишаках людського гною випечеш їх перед їхніми очима |
Огієнка | І їстимеш це, як ячмінного калача́, і будеш пекти це на кава́лках лю́дського калу, перед їхніми очи́ма“. |
РБО | Вот такие ячменные лепешки ты и будешь есть, а печь их будешь на человеческом кале. Пусть все это видят!» |
MDR | Тебе придётся каждый день делать себе ячменный хлеб, выпекая его на сухих человеческих отходах. Ты должен есть этот хлеб на глазах у людей". |
NASB+ | "And you shall eat it as a barley cake, having baked [it] in their sight over human dung. " |