Турконяка | І їстимеш це як ячмінний пляцок. На кишаках людського гною випечеш їх перед їхніми очима |
РБО | Вот такие ячменные лепешки ты и будешь есть, а печь их будешь на человеческом кале. Пусть все это видят!» |
RST | И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале. |
MDR | Тебе придётся каждый день делать себе ячменный хлеб, выпекая его на сухих человеческих отходах. Ты должен есть этот хлеб на глазах у людей". |
NASB+ | "And you shall eat it as a barley cake, having baked [it] in their sight over human dung. " |