Комментарии
| Лопухин | Сучья и ветви см. объяснение Иез 17:23. - Птицы и звери. Народы, входившие в состав Египетской монархии, ее союзники и разноплеменная армия (соседние народы -... | 
Другие переводы
| Турконяка | В його галузках загніздилися всі птахи неба, і під його віттям народилися всі звірі рівнини, в його тіні поселилося все множество народів.  | 
| Огієнка | В його віттях ку́блилося все птаство небесне, а під його галузками родилася всяка польова́ звірина́, а в його ті́ні сиділи всі числе́нні наро́ди. | 
| РБО | В листве его вили гнезда птицы,  под ветвями — звери детенышей выводили, в тени его жили многочисленные народы.  | 
| MDR | Разные птицы гнездились на ветках его. Все полевые животные детей рожали в его тени. Все большие народы жили под сенью его.  | 
| NASB+ | 'All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade.  |