Комментарии

Лопухин Сучья и ветви см. объяснение Иез 17:23. - Птицы и звери. Народы, входившие в состав Египетской монархии, ее союзники и разноплеменная армия (соседние народы -...

Другие переводы

Турконяка
В його галузках загніздилися всі птахи неба, і під його віттям народилися всі звірі рівнини, в його тіні поселилося все множество народів.
ОгієнкаВ його віттях ку́блилося все птаство небесне, а під його галузками родилася всяка польова́ звірина́, а в його ті́ні сиділи всі числе́нні наро́ди.
РБО
В листве его вили гнезда птицы,
под ветвями — звери детенышей выводили,
в тени его жили многочисленные народы.
MDR
Разные птицы гнездились на ветках его. Все полевые животные детей рожали в его тени. Все большие народы жили под сенью его.
NASB+
'All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade.