Комментарии
Лопухин | Сучья и ветви см. объяснение Иез 17:23. - Птицы и звери. Народы, входившие в состав Египетской монархии, ее союзники и разноплеменная армия (соседние народы -... |
Другие переводы
Огієнка | В його віттях ку́блилося все птаство небесне, а під його галузками родилася всяка польова́ звірина́, а в його ті́ні сиділи всі числе́нні наро́ди. |
РБО | В листве его вили гнезда птицы, под ветвями — звери детенышей выводили, в тени его жили многочисленные народы. |
RST | На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы. |
MDR | Разные птицы гнездились на ветках его. Все полевые животные детей рожали в его тени. Все большие народы жили под сенью его. |
NASB+ | 'All the birds of the heavens nested in its boughs, And under its branches all the beasts of the field gave birth, And all great nations lived under its shade. |