Турконяка | І піднялася господня слава від херувимів до притвору дому, і хмара заповнила дім, і двір наповнився блистінням господньої слави. |
Огієнка | І підняла́ся слава Господня з-над Херувима на поріг дому, і напо́внився дім хмарою, а подвір'я напо́внилося сяйвом Господньої слави. |
РБО | (После того, как Слава Господня поднялась с херувима и встала у порога Храма, весь Храм был окутан облаком, а двор был наполнен сиянием Славы Господней.) |
MDR | Затем Слава Господня поднялась от херувимов, стоящих на пороге храма, и облако вошло во храм, и яркий свет от Господа заполнил двор. |
NASB+ | Then the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the temple, and the temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord. |