Комментарии
| Лопухин | На основании выражения: «и волхвы египетские чарами своими сделали то же», можно думать, что они произвели в воде такую же существенную перемену, какую совершил Моисей и Аарон. Своим... | 
Другие переводы
| Турконяка | А Фараон, повернувшись, ввійшов до свого дому і він над цим ані не задумався. | 
| Огієнка | І повернувся фараон, і ввійшов до до́му свого́, і не приклав він свого серця також до цього. | 
| РБО | Повернулся фараон и пошел к себе во дворец, не обращая внимания на происшедшее. | 
| MDR | Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья. | 
| NASB+ | Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this. |