Комментарии
Лопухин | На основании выражения: «и волхвы египетские чарами своими сделали то же», можно думать, что они произвели в воде такую же существенную перемену, какую совершил Моисей и Аарон. Своим... |
Другие переводы
Огієнка | І повернувся фараон, і ввійшов до до́му свого́, і не приклав він свого серця також до цього. |
РБО | Повернулся фараон и пошел к себе во дворец, не обращая внимания на происшедшее. |
RST | И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим. |
MDR | Египтяне не могли пить речную воду и вырыли вокруг реки колодцы, чтобы добыть воду для питья. |
NASB+ | Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this. |