Комментарии

Лопухин Ешь виноград, срывай колосья (Мф 12:1) в саду и поле твоего ближнего: «пусть наполнится до сытости чрево твое, по причине голода», говорит св. Ефрем Сир., но ягод в сосуд...

Другие переводы

ТурконякаЯкщо ж ввійдеш до поля твого ближнього, то збереш в твоїх руках колоски і не вкинеш на поле ближнього твого серпа.
ОгієнкаКоли вві́йдеш до виноградника свого ближнього, то будеш їсти виноград, скільки схоче душа твоя, до свого наси́чення, а до по́суду свого не ві́зьмеш.
РБОЕсли придешь на чужую ниву, можешь срывать колосья руками, но не срезай чужих колосьев серпом.
MDRЕсли проходишь по чужому хлебному полю, можешь съесть столько зерна, сколько сумеешь набрать в руки, но не бери серп, чтобы скосить чужое зерно и унести с собой.
NASB+"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.