Комментарии

ЛопухинВидение об утре в вечере должно быть "сокрыто", - т. е. должно быть сохраняемо и сберегаемо во всей целости и неповрежденности.

Другие переводы

ТурконякаІ згадане видіння раннє і вечірнє правдиве. І ти запечатай видіння, бо воно на численні дні.
ОгієнкаА видіння вечора та ра́нку, про яке було сказано, це правда, та ти сховай це видіння, бо воно відно́ситься на далекі часи́.
РБОЭто пророчество о вечерах и утрах истинно. Но ты храни видение в тайне; оно — о далеких днях».
MDRВидение об этих временах и о том, что я сказал, истинно. Но ты скрой это видение, ибо всё это произойдёт ещё не скоро".
NASB+"And the vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But keep the vision secret, For [it] pertains to many days [in the future.]"