Комментарии
| Лопухин | Текст ст. 5-го неясен и передается в нашем переводе предположительно. - Поете под звуки гуслей, happortim al pi hannayel: значение гл. parat (поете) точно не известно; happartim переводят -... |
Другие переводы
| Турконяка | що плескаєте на голос органів за дійсне вважали і не за проминаюче. |
| Огієнка | Під гу́сла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаря́ддя собі видумля́єте. |
| РБО | Напевают под звуки лиры: музыканты не хуже Давида! |
| MDR | Вы играете на гуслях и упражняетесь на музыкальных инструментах, как Давид. |
| NASB+ | Who improvise to the sound of the harp, [And] like David have composed songs for themselves, |