Комментарии
Лопухин | Текст ст. 5-го неясен и передается в нашем переводе предположительно. - Поете под звуки гуслей, happortim al pi hannayel: значение гл. parat (поете) точно не известно; happartim переводят -... |
Другие переводы
Огієнка | Під гу́сла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаря́ддя собі видумля́єте. |
РБО | Напевают под звуки лиры: музыканты не хуже Давида! |
RST | поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид, |
MDR | Вы играете на гуслях и упражняетесь на музыкальных инструментах, как Давид. |
NASB+ | Who improvise to the sound of the harp, [And] like David have composed songs for themselves, |